lunes, 8 de junio de 2015

Aprender con los MOOCs para traductores y redactores de contenido

Ha pasado un buen mes desde que escribí mi última entrada en el blog, y la verdad, estaba ocupada realizando mis MOOCs preferidos. Me enganché tanto con ellos que esta entrada la escribo pensando en todos aquellos que todavía no los han probado.

MOOC poster mathplourde


Del acrónimo en inglés Massive Open 
Online
Course  que en español traducimos por Curso en línea abierto y masivo. Es simplemente la forma de aprender gratuitamente en la red de internet a través de cursos propuestos por miles de universidades internacionales en diferentes idiomas.
Puedes googlear el término MOOC y te aparencerán las entradas de las plataformas más populares.



What's a MOOC?

En este apartado te hablaré de los cursos que realicé y de los que sugiero que todo traductor o redactor de contenido pueda seguir y le sirva para su tarea. 

El concepto es filtrar los cursos porque vamos a tratar como los buffet libres en las cuales hay tanta comida vistosa y apetecible pero no podemos llenar el plato con todas. Debemos priorizar y elegir qué sería conveniente aprender ahora y qué es secundario.


Les MOOCs à la française

Como yo estaba floja en español y pretendo ser una profesional cabal que domine su lengua materna comencé por el curso de Fundamentos de la escritura en español del Tecnológico de Monterrey que propone Coursera una de las redes de cursos más conocidas.

Tengo que confesar que en casi todos los cursos no los he iniciado en el tiempo en que comenzaron sino aparté un tiempo para dedicarme a realizarlos y los completaba en varios días  seguidos, en algunos es imposible porque exigen dedicación cada semana ya que hacerlos todos de golpe puede resultar contraprudencente, satura la mente y la claridad necesaria para aprender. Recomiendo organizarse y solo comenzar los cursos que uno está dispuesto a seguir escrupulosamente. Al comienzo uno es goloso y quiere abarcar mucho, pero quien abarca mucho, aprieta poco o nada.

Una de las desventajas de los MOOCs es justamente que gran parte de los usuarios abandonan los cursos comenzados y pocos los terminan. Pero les aseguro que si comienzan alguno y lo terminan se convierte en una batalla ganada además de todo lo que se aprende en pocas horas dedicadas a uno mismo. Yo estoy encantada.

Otro curso que comencé y abandoné el año pasado, este año lo volví a retomar e inscribirme es el MOOC  Corrección y estilo en español del profesor Salvador Alcoba de la Universidad Autónoma de Barcelona, y lo que es mejor, lo terminé. Muy buen contenido o mejorado y se lo puede seguir cada semana, pero es bastante complejo para principiantes, muy recomendado para traductores.

Acabo de terminar otro MOOC, Buscar en Internet de la Universidad Politécnica de Valencia del portal Edx muy enriquecedor donde aprendí varias utilidades para sacar partido a la red desde cómo planificar un viaje hasta compartir contenido, imágenes, sonido, video e información científica. Imperdible para los traductores y redactores de contenido este curso.

Continúo otro MOOC en el mismo portal de Excel que es utilísimo e imprescindible para la ofimática. Cuando termine los otros MOOC les hablaré de ellos, y espero que se decidan y pierdan miedo a esta gran ventana que nos ofrecen las universidades para aprender. Es cuestión de organizarse, echar mano a ello para llevarse nuevos conocimientos y saberes al mismo tiempo mejorar tus habilidades y competencias profesionales.

Por último, en Top 5 Reasons Employers Should Hire Online Students leerás que los estudiantes de MOOCs que superan estos cursos en línea suelen ser considerados por los eventuales empleadores como más organizados, disciplinados y motivados, trabajan más duro, son enfocados y orientados a alcanzar objetivos además de ser independientes.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario